Tag Archives: Poetry

Slipping Between the Cracks – Terza Rima 4-Five

an ambush of lies, tall tales and such
sets gas lights aflame sowing questions and doubt
verity spiraling, fools out of touch

puppets on strings dance with lengthening snouts
while dark secrets spin behind closed door trysts
those who are woke try to figure it out

there is a legion of tools who insist
up is down, east is west, wrong, is all right
slow turns the screw ‘til truth cannot exist

~kat

Daily Terza Rima Challenge


Slipping Between the Cracks – Terza Rima 4-Four

while on my morning walk, a looming curse
a faceless copper penny caught my eye
pick it up and certain doom I might unearth

best to leave it there and walk on by
or better yet give it a happy turn
to pass good fortune on to the next guy

a single penny gained is thought absurd
for these days pennies don’t amount to much
even my two cents worth goes unheard

~kat

Daily Terza Rima Challenge.


Slipping Between the Cracks – Terza Rima 4-Three

tossed to the curb, piles of junk, a few toys
nothing of value, or so someone thinks
a find for scavengers; cause to rejoice

they’ll save some collectible gems from the brink
clean them up nice; upload them to eBay…
mind what you pitch with that old kitchen sink

one man’s trash is a treasure, they say,
to those discerning, who know a thing’s worth
there’s still life left in what some throw away

~kat

Terza Rima Poetry Challenge.


Magnetic Poetry Monday

truth

honesty is more than telling truths
no one will remember your words
your actions will linger
long after you’re gone

~kat

Magnetic Poetry Monday – Poet Kit


Wrecked – Manic Monday

MMWrecked.jpg

sorrowful am i…
the sand, your pillow
seaweed, your bed
candles, your watchmen
though you drowned
with you, I would go

~kat

A blackout poem for Manic Monday’s 3-Way Prompt: Word Prompt: Wrecked/Photo (above)/Song: Ailein Duinn (see lyrics with translation below w/word selections in BOLD).


Lyrics for Ailein Duinn by Celtic Spirit

Gura mise tha fo éislean,
Moch ‘s a’ mhadainn is mi ‘g éirigh,
Ò hì shiùbhlainn leat,
Hì ri bhò hò ru bhì,
Hì ri bhò hò rionn o ho,
Ailein duinn, ò hì shiùbhlainn leat.

Ma ‘s e cluasag dhut a’ ghainneamh,
Ma ‘s e leabaidh dhut an fheamainn,
Ò hì shiùbhlainn leat,
Hì ri bhò hò ru bhì,
Hì ri bhò hò rionn o ho,
Ailein duinn, ò hì shiùbhlainn leat.

Ma ‘s e ‘n t-iasg do choinnlean geala,
Ma ‘s e na ròin do luchd-faire,
Ò hì shiùbhlainn leat,
Hì ri bhò hò ru bhì,
Hì ri bhò hò rionn o ho,
Ailein duinn, ò hì shiùbhlainn leat.

Dh’òlainn deoch ge boil le càch e,
De dh’fhuil do choim ‘s tu ‘n déidh do bhathadh,
Ò hì shiùbhlainn leat,
Hì ri bhò hò ru bhì,
Hì ri bhò hò rionn o ho,
Ailein duinn, ò hì shiùbhlainn leat.

English Translation:

How sorrowful I am
When I rise early in the morning
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you

If the sand be your pillow
If the seaweed be your bed
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you

 

If the fish are your candles bright
If the seals are your watchmen
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you

I would drink, though all would abhor
Of your heart’s blood after you were drowned
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you